|
1. |
|
|
|
|
(Capo 5)
Ami F C Emi
(Ami) Nikdo z nás večer neví, co přinese nové (F) ráno
Pokud jde (Ami) o mně, tak to vědět ani (F) nechci
Žiju (Ami) vědomím cesty a někomu to možná příjde (F) málo,
Ale (Ami) už by to nebylo takové dobrodružství, kdybych (F) věděl, kde ta cesta končí
(C) Bezmocnost ta je mou věrnou (Emi) družkou a právě proto
(Ami) moc, tu nikdy nechci (F) ve svých rukou mít
Člověk (C) bez moci, totiž pozná velmi (Emi) brzy,
(Ami) jak hodně silný vliv má moc na (F) lidské žít a být
(C) Blouznivě se vkrádá do (Emi) myšlenek,
(Ami) láká nuzné duchem (F) na svůj sladký lep
(C) chtěl bych si uchovat moc svých vlastních (Emi) činů
(Ami) odolávat svodům, které (F) mysl ženou nazpátek (C)
C Emi Ami F
_____________________________________________
The road
you cannot know what the next morning brings
and as far as i'm concerned, there's no other way
my mind is a winding road and that's good enough for me
wouldn't be as exciting to know where it ends
have no need for power,
since without it I can see clearly
how it spoils the human nature,
slowly creeping into thoughts,
luring the meek and the crooked
into its clutches
I want to keep my own responsibility
guide my own actions
without any loopholes to askew my path
_____________________________________________
Droga
Nikt z nas nie wie, co przyniesie kolejny poranek
Jeśli o mnie chodzi, to nawet nie chcę wiedzieć
Bez względu na wszystko, idę przez życie swoją drogą ,
A najlepsze jest to, że nie wiem gdzie ta droga mnie zaprowadzi,
Ta niewiadoma jest mą wierną towarzyszką i dlatego
Zawsze chcę mieć ręce wolne od władzy
Człowiek bez władzy, bardzo szybko zrozumie
Jak silny wpływ, wywiera ona na ludzkie życie i byt
Niepostrzeżenie wkrada się do myśli
Wabi słabych duchem na swój słodki lep
Chciałbym zachować kontrolę nad swymi czynami
Oprzeć się uwsteczniającym pokusom
|
|
2. |
|
|
|
|
(Capo 5)
(G) Domy na stromech už nějakou (C) dobu zejí (Emi) prázdnotou (D)
(G) Papíroví draci v marném pokušení (C) utrhnout se z (Emi) provazů (D) nemohou
(G) Staré věci vyhazujem a (C) nahrazujem (Emi) novotou (D)
(G) Obrazy našich životů vkládáme (C) do pevných rámů
(Emi) Zapomínáme a pomalu (D) obrušujem hranu
G C Emi D
(C) Struny požírá rez a už (G) není nikdo kdo by (Emi) tančil (D)
(C) Už není nikdo kdo by (G) poslouchal ty (D) písně
(C) Žár toho ohně už (G) dávno někdo (Emi) zhasil (D)
(C) My místo zamyšlení, (G) volíme zapomnění a (Ami) místo pochopení (D) výsměch
(G) Staré stezky pomalu (C) zarůstají (Emi) ostružinou (D)
(G) A matné obrysy postav (C) odcházejí (Emi) zšeřelou (D) krajinou
A brzy přijde (G) sníh
________________________________________
Looking back
the treehouses have been abandoned for a while now
and the kites simply cannot loosen their ropes and fly
we keep replacing old treasure with new trash
leaving our past behind like memorabilia,
forgetting it and losing our edge
rust is chewing on our strings and there's no one to dance
no one to listen to these songs either
our flame has already been put out
and we'd rather forget than think,
rather mock than understand
paths are getting covered in shrubs
and pale shadows are walking away
through the dusk
and the snow will come soon
________________________________________
Spojrzenia wstecz
Domy na drzewach już jakiś czas świecą pustką
Papierowe smoki, nadaremno próbują zerwać się ze sznurów
Wyrzucamy zużyte rzeczy aby zastąpić je nowymi
Obrazy z naszego życia wkładamy do ustalonych ram
Pomału zapominamy zacierając granicę/krawędź
Struny pożera rdza i już nikt nie chce tańczyć
Już nikt nie chce słuchać tych pieśni
Ognisty żar już dawno wygasł
A my zamiast refleksji, wybieramy zapomnienie,
A zamiast zrozumienia wolimy szydzić
Stare ścieżki pomału zarastają krzewami
Mętne zarysy sylwetek, giną w szarzejącym krajobrazie,
A wkrótce spadnie śnieg
|
|
3. |
|
|
|
|
(Capo 5)
(C) Je lehké souhlasit, nebo spíš nevidět (Ami) schémata společnosti
Je (Emi) lehké nechat rozhodnout jiné, o (F) vlastní (G) budoucnosti.
(C) Z průzoru do ulice člověka vtáhne (Ami) soukromí veřejnosti
(Emi) Ztotožnění s postavami seriálů dodá (F) pocit (G) nevšednosti
(C) Kolikrát jsi přemýšlel o útěku, když (Ami) musíš splácet hypotéku
(Emi) A pracovní místo taky (F) není věcí (G) jistou
(C) Není čas na vlastní život, (Ami) z potu a krve se stalo oběživo
(Emi) Listujeme ve splátkovém kalendáři, (F) od kolébky (G) až do stáří
(C) Proč bych měl žít podle (Ami) těchto pravidel
(F) Mám svůj vlastní mozek, (G) abych přemýšlel
(C) Ústa abych řekl co si myslím, (Ami) oči abych zřel
(F) Uši abych cizí názor (G) vyslyšel
(C) Rád procházím se (G) špínou stok pár (Ami) metrů pod zemí (F)
(C) Kanály totiž (G) často vane svěží (Ami) vítr poznání (E)
(C) O čem je ten (G) život, když (Ami) ne o hledání (F)
Někdy sice(C) držkou v blátě (G) ryju, ale často v něm (Ami) najdu myšlenky
(F) čistější než (G) ty, které čistí nám kázali (C)
(C) Nechápu proč bych měl setrvávat (Ami) v mustrech nalinkovaných životů
(Emi) Nevím proč bych měl být součástí cirkusu (F) kariérních (G) postupů
(C) Nevidím důvod proč v neděli v kostele (Ami) poslouchat pohádky
(Emi) Myslím, že je daleko přínosnější (F) číst si mezi (G) řádky
(C) Není třeba boha ani žádné vlasti (Ami) spíše místo kývání si otázky klásti
(Emi) Nezůstávat na místě stát ale (F) dopředu se (G) posouvat
(C) Každý je sám sobě velitelem (Ami) nesnažím se být druhých spasitelem
(Emi) Zkouším si svou cestou jít (F) a vím, že nechci (G) odbočit
(C) Rád procházím se (G) špínou stok pár (Ami) metrů pod zemí (F)
(C) Kanály totiž (G) často vane svěží (Ami) vítr poznání (E)
(C) O čem je ten (G) život, když (Ami) ne o hledání (F)
Někdy sice(C) držkou v blátě (G) ryju, ale často v něm (Ami) najdu myšlenky
(F) čistější než (G) ty, které čistí nám kázali (C)
________________________________________
Strolls down the gutter
it's easy to agree or not to see the mechanics of society
as easy as to let the others decide about your future
the edge between private and public somehow degenerates
might as well identify with TV actors to feel special
how many times have you thought about escape
while they mortgaged the hell out of you
and you can't afford to lose that job you hate anyway
there's no time to live, blood and sweat turned into money
living by the payment schedule from the cradle to the grave
why would I live my life by these rules
I have a mind of my own, a mouth to speak,
eyes to see and years to hear what you have to say
I love taking strolls in the dirt of underground gutters
down there I can feel the breeze of knowledge
and what's life about if not the searching
sometimes I fall face down into mud, but often there'd be ideas far more pure than the pure ones have preached.
Don't see why I should continue walking in someone else's footsteps
or try to make a name for myself in the career structure freakshow
no need to listen to sunday morning church fairytales
it's far better to read between the lines
no need for any god or country, quit nodding instead of questioning no use to linger in one place, just keep going forward everyone's their own master an I don't intend it any other way I just continue on my own with no signs of weakening
________________________________________
Spacer kanałami
Najłatwiej podążać według utartych społecznych schematów
i bezmyślnie wyrażać zgodę
Najłatwiej pozwolić innym, decydować o naszej przyszłości
Człowiek przez wizjer wciąga z ulicy prywatne życie innych
Utożsamianie z serialowymi postaciami dodaje poczucia niezwykłości
Ile razy myślałeś o ucieczce, z powodu nie spłaconej hipoteki
Gdy praca nie daje pewności
Nie ma czasu na własne życie, kiedy pot i krew stały się walutą
Harmonogram płatności towarzyszy nam od narodzin do śmierci
Dlaczego powinienem żyć według tych zasad?
Mam własny umysł, aby samemu decydować
Usta aby wyrazić swoje zdanie, oczy aby widzieć
I uszy, żeby słyszeć innych
Lubię spacerować brudnymi kanałami, kilka metrów pod ziemią
W których często można poczuć odświeżający powiew poznania
Bo czym jest to życie, jeśli nie poszukiwaniem
Czasem zanurzając się w rynsztoku, można znaleźć prawdy czystsze
Od tych, które uznawane są za nieskazitelne
Po co miałbym pozostawać w manipulowanym motłochu
Dlaczego miałbym być częścią cyrku kariery
Nie widzę powodu, aby w każdą niedzielę słuchać bajek w kościele
Myślę, że ważniejszym jest czytanie między wierszami
Po co nam bóg czy ojczyzna , zamiast słuchania tych oszustw lepiej zadawać pytania
Najważniejsze to nie stać w miejscu, tylko stale posuwać się do przodu
Każdy jest sam sobie panem, nie chcę być nowym zbawicielem
Będę próbował podążać swoją drogą i na pewno nie chcę z niej zboczyć
Lubię spacerować brudnymi kanałami, kilka metrów pod ziemią
W których często można poczuć odświeżający powiew poznania
Bo czym jest to życie, jeśli nie poszukiwaniem
Czasem zanurzając się w rynsztoku, można znaleźć prawdy czystsze
Od tych, które uznawane są za nieskazitelne
|
|
4. |
|
|
|
|
(Capo 5)
(A)Jede traktor (C)je to Zetor
(D)Jede do hor (A)orat brambor
(A)Lidi si družstvo (C)založí
Společně jej (D) spravují
Na poli (A)pracují
Pak úrodu (C)rozděli
(D)Těm co to (A)potřebujou (Třeba FNB!)
(G)(A)Kooperace (G)(A)kooperace (G)(A)kooperace (C)mládeže
(G)(A)Kooperace (G)(A)kooperace (G)(A)kooperace (C)(A)mládeže
______________________________________________
Kolektywny
Jedzie traktor, jest to Zetor
Jedzie w góry, orać ziemniaczane pole,
Ludzie stworzyli kolektyw
I wspólnie nim zarządzają
Razem polu pracują
Potem plony rozdzielą
Między tymi, którzy najbardziej potrzebują
Kolektywne działanie, kolektywne działanie, kolektywne działanie młodzieży
Kolektywne działanie, kolektywne działanie, kolektywne działanie młodzieży
|
|
5. |
|
|
|
|
(Capo 5)
(G) Velký bratr se nezjevil (D) jen tak sám od sebe
(Ami) Za jeho zády na něj dává pozor jeho (C) gigantická (D) matka
(G) Jejich vztah je výborný (D) čistá rodinná symfonie
(Ami) Symbiózu sil tu (C) nenaruší žádná (D) hádka
(G) Kongregace oveček v (D) zástupech každodenně
(Ami) Na oltáře svaté dvojice dobrovolně (C) pokládají (D) dary
(G) Střípky vlastních životů, pro (D) dárce zřejmě bezcenné
(Ami) Kupí se v chrámech titánů, kteří (C) pečlivě je (D) střeží
(G) Když hodí se jim to (D) do krámu, tak (Emi) pročítají ty (C)spisy
(G) Vyberou si (D) beránka a (C) předhodí ho (D) davu
(G) A ta rozvášněná (D) bestie (Emi) dostane svou (C) oběť
(G) Pak poklidně se (D) rozejde (C) a je po (D) problému
(G) Tak funguje to zdárně, snad (D) od počátku dějin
(Ami) Krmíme vlastní popravčí a (C) ještě jsme za to (D) rádi
(G) Řád se nesmí narušit, ten (D) řád nám totiž dovolí
(Ami) Postavit si přístřeší a (C) pak jej řádně (D) oplotit
_____________________________________
Big family
the big brother didn't spawn on his own
his back is watched by his gigantic mother
a perfect relationship, a great harmony
without any arguments
every single day, flocks of sheep
give sacrifices on their altars
of no real value – just bits of lives
and when the time arises,
a scapegoat is chosen
for the crowd to tear apart
et voila, problem solved
a recurrent scheme from time immemorial
we feed our butchers and feel so glad
order must prevail, after all it lets us
build our own cage and a fence around it
_____________________________________
Wielka rodzinka
Wielki brat nie zjawił się sam od siebie
Z za jego pleców, obserwuje go jego gigantyczna matka
Ich związek jest doskonały, idealna rodzinna harmonia
Ich symbiozy nie przerwie żadna kłótnia
Codziennie stada owieczek
Składają dary na ołtarz świętej dwójcy
Pozornie bezwartościowe fragmenty własnych żywotów
Gromadzi się je w świątyni tytanów gdzie są dokładnie strzeżone
Jeśli okażą się wartościowe, są dopisane do listy
Wybranego baranka ofiarują tłumowi
Rozwścieczona bestia dostaje swoją ofiarę
Po tym, zaspokojony motłoch spokojnie się rozejdzie i już po problemie
Tak ten system skutecznie funkcjonuje, od zarania dziejów
Karmimy własnego kata i jeszcze nas to cieszy
Zasad nie można naruszyć, wprawdzie zapewnia nam bezpieczeństwo,
Ale za złotym ogrodzeniem.
|
|
6. |
|
|
|
|
(capo 5)
F Ami G Ami
(Ami) Z vatry už šlehaj plameny, kolem (F) totemu se tančí
(C) Čařodějnice prohánějí košťata (G) a rarášci jančí
(Ami) Koluje pekelná samohonka (F) a čerti se radují
(C) Tohle není peklo, ale (G) karneval nechtěných
(Ami) A my jedni z nich, vzýváme (F) starou myšlenku svobody
(C) Rituální bubny víří a (G) víno hrdlo vlaží
(Ami) V tomhle kruhu rebelantů (F) banditů a vyvrhelů
(C) Všechny pouta autority (G) v ohni volnosti shoří
F Ami G Ami
(C) Brácho, dneska party (G) hard, let´s go
(Ami) Všechny banky a parlamenty (F) v našich hlavách zaplanou
(C) Ségra, dneska bude (G) dým, come on (ho hou)
(Ami) Předsudky a dogmata (F) odletí s ním
(C) ve stínu (G) státu, (Ami) pod rouškou (F) tmy
(C) tam se vždy (G) rodí, (Ami) odvážné sny
(C) až měsíc (G) osvítí (Ami) snům cestu (F) do světa
(C) očima (G) snílků (Ami) zazáří odveta
________________________________________
Freedom ritual
light the bonfires and get busy 'round the totem
with witches and their brooms and the dancing leprechauns
pass the devils' booze to see them laughing
this isn't hell, just a soirée of undesirables
among them we praise the ancient freedom
drums are rolling and wine is pouring
bandits, outcasts and rebels sparked this fire
and the chains of authority get shattered
come on, brothers, let's party hard
all the banks and governments will burn down in our minds
come on, sisters,
dogmas and prejudices will be gone with the smoke
in the shadow of the state and darkness of the night
is where the most courageous dreams are born
as soon as the moon shows our dreams their way out
of the dark we will know our revenge is about
________________________________________
Rytuał wolności
W ognisku już strzela ogień, tańczy się wokół totemu
Czarownice latają na miotłach, chochliki psocą
Wśród zebranych krąży piekielny bimber, a czarty się radują
To nie jest piekło, ale karnawał niechcianych
Jesteśmy jednymi z nich i wzywamy stara ideę wolności,
Bębny rytualnie wibrują, a wino grzeje w gardłach
W tym kręgu buntowników, bandytów i wyrzutków
Wszystkie kajdany władzy, płoną w ogniu wolności
Brachu, dzisiaj będzie hardcore party, let’s go
Wszystkie banki i parlamenty zapłoną w naszych głowach
Siostro, dzisiaj będzie dym, com on
Odlecą z nim uprzedzenia i dogmaty
W cieniu władzy, pod osłoną nocy
Rodzą się odważne sny
Kiedy księżyc oświetli marzeniom drogę do świata
W oczach marzycieli zapłynie odwet
|
|
7. |
|
|
|
|
(Capo 5)
(C) Seprané nášivky,(G) špinavá muzika
(Ami) punkové fanziny, (F) DIY etika
(C) Koncerty, demošky, (G) kritické myšlení
(Ami) třídění odpadu, (F) hranic boření
(C) Kazety, vinyly (G) texty a překlady
(Ami) nahrávky vydané (F) na vlastní náklady
(C) stolky s distrama (G) anarcho letáky
(Ami) pogo, mosh stagediving, (F) naplno zesáky
(C) Kontroly fízlama, (G) náckovské útoky
(Ami) stříkání grafáčů, (F) následné útěky
(C) Dlouhé večery, (G) ospalá rána
(Ami) Výlety do světa (F) sám, nebo s kapelama
(C) Veganská kuchyně, (G) squatting baráků
(Ami) poklady schované (F) v útrobách konťáků
(C) Porce guláše (G) namísto zbrojení
(Ami) A káva Zapata (F) aroma souznění
(C) Žádná pomíjivá provokace, žádná móda
(G) Duševní revoluce a vnitřní shoda
(Ami) Punk je pro nás prostředkem, vyjádřením zlosti
(F) Odpovědí na přehlídku lidské blbosti
(C) Která každodenně život komplikuje
(G) A proto pořád vyřváváme
(Ami) Rovnost, svoboda, láska, mír a anarchie
(F) Rovnost, svoboda, láska, mír a anarchie!
__________________________________
Associations
torn patches, dirty music
punk fanzines, DIY ethics
gigs, demos, critical thinking
abolishing borders, garbage sorting
tapes, records, lyrics and comments
stuff put out at own expenses
distros and fairs, anarchist leaflets
pogo, mosh, stagediving, volume at 11
police harassment, nazi attacks
spraying the walls and fighting back
late nights and sleepy mornings
trips far away, alone or with bandmates
vegan cuisine, squatting, home improvement
treasure to be found in the dumpsters and cans
a course of food, instead of bombs
zapatista coffee, a smell of harmony
__________________________________
Skojarzenia
Sprane naszywki, brudna muzyka
Punkowe fanziny, DIY etyka
Demonstracje, koncerty, krytyczne myślenie
Segregacja odpadów, granic burzenie
Kasety, winyle, teksty i przekłady
Nagrania wydawane na własną rękę
Stoły z distrami, anarchistyczne ulotki
Pogo, mosh, stagediving,
Policyjne kontrole, ataki nazioli
Robienie grafiti, potem uciekanie
Długie wieczory, ciężkie poranki
Podróże po świecie z kapelą lub samemu
Vegańska kuchnia, skłotowanie budynków
Skarby znajdowane w przysklepowych kontenerach
Darmowe posiłki, zamiast broni
Zapatystycka kawa, aromat harmonii
|
|
8. |
|
|
|
|
(capo 5)
(C)Vlčí mák (G)nepřesadíš - (C)duši divokou (G)nespoutáš
(Ami)výběhem planiny (F)nenahradíš (C)ač to zkoušeli (G)tolikrát
(C)lásku za peníze (G)nevyměním - (C)ideály (G)neprodám - raději
(Ami)osedlám vítr, (F)odletím pryč - (C)za sebou nechám (G)rezivět mříž
(F)Tak daleko jak jen to (C)půjde
(G)a možná ještě kousek (Ami)dál
(F)Vždyť kontejnéry jsou tady (C)plné
(E)snů, kterých se někdo vzdal...
(F)Tak daleko jak jen to (C)půjde
(F)Tak daleko jak jen to (C)půjde
(F)Tak daleko jak jen to (C) půjde
(G)Postoupit v sobě sám... (Ami)
________________________________________________
Away
can't replant a wild poppy – can't tame a wild soul
can't pretend a small enclosure is as good as vast plains
won't trade my love for money nor sell out my ideals
rather saddle up the wind, fly away and leave my cage to rust behind
as far as I can
or maybe a little further
'cause dumpsters are also filled
with abandoned dreams
as far as I can
as far as I can
as far as I can
move forward in my own right
________________________________________________
Precz
Wilczego maku nie da się przesadzić - a wolnej duszy nie zatrzymasz
Wybiegiem w klatce nie zastąpisz równiny, próbowano już tyle razy
Miłości za pieniądze nie wymienię- nie sprzedam ideałów-
Raczej
Osiodłam wiatr, odlecę precz – za sobą zostawię rdzewiejące kraty
Tak daleko jak tylko się da
A może jeszcze trochę dalej
Przecież śmietniki są tu pełne
Porzuconych marzeń
Tak daleko jak tylko się da
Tak daleko jak tylko się da
Tak daleko jak tylko się da
Rozwinąć swoje możliwości
|
|
9. |
|
|
|
|
(Capo 4)
(C) (D) (Emi)
(Emi) Postavili zeď, abychom neviděli
(G) Střílí ze zbraní, abychom neslyšeli
(D) Nářek a utrpení, hanbu a ponížení
(C) V největším vězení, pod širým nebem
(Emi) Postavili zeď, abychom neviděli
(G) Co se za zdí děje
(D) Střelbou ze zbraní, nám uši ohlušují
(C) Abychom neslyšeli, abychom neslyšeli!
(Emi) Vyděšené hlasy rodin vyháněných z domovů
(G) Překrývané zběsilým hřmotem motorů
(D) Buldozérů, které srovnají se zemí
(C) Vzpomínky na minulost a pohřbí naději
(Emi) Abychom neviděli obrazy bídy
(G) Fronty na checkpointech a oči lidí
(D) Kteří si procházejí peklem na zemi
(C) Realitou života na okupovaném území
(Emi) Zábory půdy, vražednou blokádu
(G) Budování izraelských osad
(D) Každodenní ponižování a šikanu civilistů
(C) Kdy je každý Palestinec označen za teroristu
(C) (D) (Emi)
(G) Na utrápenou (D) zem se místo (Ami) deště snáší (Emi) rakety
(G) Krev se vpíjí (D) do půdy (Ami) namísto (Emi) vláhy
(G) Atmosféra (D) strachu, (Ami) beznaděj (Emi) životů
(C) To jsou dny a (D) noci v pásmu (Emi) Gázy
(C) To jsou dny a (D) noci v pásmu (Emi) Gázy
_______________________________________
Behind the wall
they built a wall so we wouldn't see
shot their weapons so we wouldn't hear
the screams of pain, shame and humiliation
in the largest prison under the sun
built a wall so we wouldn't see
what's happening behind and now
they've opened fire to deafen our ears
so we wouldn't hear
terrified families being run from their homes
and roaring engines of heavy machinery
burying all hopes and memories
so we wouldn't see the desperation
checkpoint lines and recollections
about a hell on earth in people's eyes
another day in occupied territories
land confiscations
and violent repopulating
bullying of natives
and marking them as terrorists
rain of bombs is pouring on this miserable land
soaking blood instead of water
fear is the only thing you can see
another day in life of Gaza strip
_______________________________________
Za murem
Postawili mur, byśmy nie widzieli
Strzelali z broni, abyśmy nie słyszeli
Lament i cierpienie, hańba i poniżenie
W największym więzieniu, pod gołym niebem
Postawili mur, abyśmy nie widzieli
Co się za nim dzieje
Hukiem strzałów nas ogłuszyli
Abyśmy nie słyszeli, abyśmy nie słyszeli
Przerażone głosy rodzin wypędzonych ze swych domów
Zagłuszone wściekłym rykiem silników
Buldożerów, które zrównają z ziemią
Wspomnienia i pogrzebią nadzieje
Abyśmy nie widzieli obrazu nędzy
Kolejek na punktach kontroli i oczu ludzi
Którzy się przechadzają piekłem na ziemi
Realia życia na obszarach okupowanych
Przywłaszczanie gruntów, zabójcze blokady
Budowa izraelskich osiedli
Codzienne poniżanie, szykanowanie cywilów
Ponieważ każdy Palestyńczyk jest potencjalnym terrorystą
Na udręczoną ziemię, zamiast deszczu spadają rakiety
Zamiast wody, krew nawilża glebę
Atmosfera strachu, beznadzieja żywota
Tak wygląda codzienność w Strefie Gazy
|
|
10. |
|
|
|
|
(capo 5)
(Emi)Válečné zločiny, smrt a mučení
(C)Civilní oběti, hrůzná zranění
(Emi)Šrámy na duši, jizvy na těle
(C)Bolestné vzpomínky na blízké zemřelé
(Emi)Zničená města, rozpadlé rodiny
(C)Nejvíce trpí ti bezbranní nevinní
(Emi)Po válce obnova ve prospěch velmocí
(C)Tady vyhrávají jen mocí nemocní
Power 2, 3, Emi
Výroba zbraní je obchod s utrpením
Obchodníci zisk za život nevymění
Válka ta je nejvýnosnějším podnikem
Honba za penězi zlověstným válečným pokřikem
Emi Power 2, 3
Podpora všech stran nesmyslných konfliktů
Ze smrti profitují bastardi v smokingu
Nedokážu a nechci pochopit jejich motivaci
Morálku rozmělněnou v bankovních transakcích
Tohle je jen další song proti zbrojení
Říkanka o válce co zřejmě nic nezmění
Písně se hrají a zbraně zabíjejí
A zatímco my tu zpíváme, tak lidi umírají
_____________________________________
Just another antiwar song...
war crimes, death and torture
civil victims, gruesome injuries
soul scars, shattered skin
painful memories of the ones now lost
cities in ruins, families torn apart
the innocent always suffer the most
then neocolonialism kicks in
and someone's power trip takes over
arms production gains from pain
still, no money brings you back from death
war is the sweetest business
and its revenue fuels more war cries
the best-dressed men do the dirtiest work
got their hands in everyone's pies
greed is the sole motivation
and morals would keep the accounts in the red
this is just another song against arms race
a silly haiku that doesn't change a thing
songs are played and people are killed
_____________________________________
Kolejna pieśń przeciwko wojnie
Zbrodnie wojenne, śmierć i tortury
Ofiary w cywilach, przerażające rany
Szramy na duszy, blizny na ciele
Bolesne wspomnienia o zmarłych bliskich
Zniszczone miasta, rozbite rodziny
Najbardziej cierpią bezbronni niewinni
Po wojnie obudowa na korzyść mocarstw
Zawsze wygrywają potężni wariaci
Produkcja broni to handel cierpieniem
Dochód ze sprzedaży nie zwróci życia
Wojna to najbardziej opłacalny biznes
Pogoń za zyskiem ze złowrogim wojennym okrzykiem
Wspieranie wszystkich stron bezsensownych konfliktów
Na śmierci zarabiają dranie w smokingach
Nie mogę i nie chcę zrozumieć ich motywacji
Moralności rozmytej w bankowych transakcjach
To jest jeszcze jedna piosenka przeciwko zbrojeniom
Rymowanka o wojnie, która prawdopodobnie nic nie zmieni
Powstają kolejne pieśni ale broń dalej zabija
I chociaż my tu śpiewamy, ludzie cały czas giną
|
|
11. |
|
|
|
|
(capo 5)
(F) (C) (G) (Ami)
(F)Kolektivní slepota plodí (C)impotentní myšlení
(G)Na složité problémy roubovat (Ami)jednoduchá řešení
(F)Společenství samozvaných (C)hospodských katů
(G) Přesně jak to chtěli (Ami)architekti států
(F)Tupé mozky z betonu (C)a srdce z olova
(G)Hodně ostré lokty (Ami)široká ramena
(F)Frustrace přetavená (C)do silných slov
(G)Cejchuje stejně jako (Ami)rozžhavený kov
(Ami)A čím dal víc a (F)houšť
(C)Idea lidskosti vysychá jak (G)poušť
(Ami)Silná slova základem jsou (F)pro trestnou výpravu
(C)Která všechny co jdou jiným směrem (G)přestěhuje do lágrů
(Ami)do lágrů
__________________________________________
SSS (Simple solution society)
mass blindness and mind paralysis
fight complicated problems with simple solutions
self-appointed barroom race war militia
and the status quo architects can pat their own backs
concrete block brains and hearts of faint steel
big hands and clumsy words
frustration melted into slogans
that weigh like crosses to bear
from bad to worse
to nightmare scenarios
revisionism and clichés end up in crusades
and all those out of step end up in chains
and death camps
__________________________________________
Społeczność prostych rozwiązań
Zbiorowa ślepota płodzi bezsilność myślenia
Na skomplikowane problemy, należy stosować proste rozwiązania
Społeczność samozwańczych barowych katów
Dokładnie tak jak chcieli architekci państwa
Tępe mózgi z betonu i serca z ołowiu
Silne łokcie, szerokie ramiona
Frustracja postawiona na silnych słowach
Hartuje się jak rozgrzany metal
Stając się coraz silniejszą
Idea ludzkości zamienia się w pustynię
Ostre słowa są podstawą do karnej ekspedycji
Która wszystkich, którzy idą w innym kierunku
Przeniesie do łagrów
Do łagrów
|
released February 24, 2014